Itt: was a man of Affrica had a ffaire wiffe,
ffairest that euer I saw the days of my liffe :
with a ging, boyes, ginge ! ginge, boyes, ginge !
tarradidle, ffarradidle, ging, boyes, ging !
This goodwiffe was bigbelleyed, & with a lad,
& euer shee longed ffor a sea crabbe.
ginge &c.
The goodman rise in the morning, & put on his hose,
he went to the sea syde, & ffollowed his nose.
ginge &c.
Sais, “god speed, ffisherman, sayling on the sea,
hast thou any crabbs in thy bote for to sell mee ?”
ginge &c.
“I haue Crabbs in my bote, one, tow, or three;
I haue Crabbs in my bote for to sell thee.”
ginge &c.
The good man went home, & ere he wist,
& put the Crabb in the Chamber pot where his wiffe pist.
ginge &c.
The good wiffe, she went to doe as she was wont;
vp start the Crabfish, & catcht her by the Cunt.
ginge &c.
“Alas!” quoth the goodwiffe, “that euer I was borne,
the devill is in the pispott, & has me on his horne.”
ginge &c.
“If thou be a crabb or a crabfish by kind,
thoule let thy hold goe with a blast of cold wind.”
ginge &c.
The good man laid to his mouth, & began to blowe,
thinkeing therby that they Crab wold lett goe.
ginge &c.
“Alas!” quoth the good man, “that euer I came hither,
he has joyned my wiffes tayle & my nose together!”
ginge &c.
They good man called his neigbors in with great wonder,
to part his wiues tayle & his nose assunder.
ginge &c.
ffinis.
“Good morning, mister fisherman, I wish you well.
Good morning, mister fisherman, I wish you well.
Please tell me have you any sea crabs to sell?”
Mush a ding eye, mush a toodle eye day.
“Yes, I have got sea crabs, one, two, and three.
Yes, I have got sea crabs, one, two, and three.
Take any you want; it makes no matter to me.”
Mush a ding eye, mush a toodle eye day.
When the old man got home, the old wife was asleep,
When the old man got home, the old wife was asleep,
So he put him in the pisspot just for to keep.
Mush a ding eye, etc.
The old wife got up for to take a long shit.
The old wife got up for to take a long shit.
The God damned old sea crab grabbed her by the slit.
Mush a ding eye, etc.
“Husband, oh, husband, now what shall I do?
Husband, oh, husband, now what shall I do?
The devil’s in the pisspot and he’s got me by the flue.”
Mush a ding eye, etc.
The old man ran over and lifted her clothes,
The old man ran over and lifted her clothes,
And he took his other pincher and he grabbed at his nose.
Mush a ding eye, etc.
“Now, Johnny, have the doctor hitch his horse and cart,
Now, Johnny, have the doctor hitch his horse and cart,
Come get your father’s nose and your mother’s cunt apart.”
Mush a ding eye, etc.
It tickled the children right down to their soul
It tickled the children right down to their soul
To see their pa’s nose in their mother’s peehole.
Mush a ding eye, etc.
ffairest that euer I saw the days of my liffe :
with a ging, boyes, ginge ! ginge, boyes, ginge !
tarradidle, ffarradidle, ging, boyes, ging !
This goodwiffe was bigbelleyed, & with a lad,
& euer shee longed ffor a sea crabbe.
ginge &c.
The goodman rise in the morning, & put on his hose,
he went to the sea syde, & ffollowed his nose.
ginge &c.
Sais, “god speed, ffisherman, sayling on the sea,
hast thou any crabbs in thy bote for to sell mee ?”
ginge &c.
“I haue Crabbs in my bote, one, tow, or three;
I haue Crabbs in my bote for to sell thee.”
ginge &c.
The good man went home, & ere he wist,
& put the Crabb in the Chamber pot where his wiffe pist.
ginge &c.
The good wiffe, she went to doe as she was wont;
vp start the Crabfish, & catcht her by the Cunt.
ginge &c.
“Alas!” quoth the goodwiffe, “that euer I was borne,
the devill is in the pispott, & has me on his horne.”
ginge &c.
“If thou be a crabb or a crabfish by kind,
thoule let thy hold goe with a blast of cold wind.”
ginge &c.
The good man laid to his mouth, & began to blowe,
thinkeing therby that they Crab wold lett goe.
ginge &c.
“Alas!” quoth the good man, “that euer I came hither,
he has joyned my wiffes tayle & my nose together!”
ginge &c.
They good man called his neigbors in with great wonder,
to part his wiues tayle & his nose assunder.
ginge &c.
ffinis.
“Good morning, mister fisherman, I wish you well.
Good morning, mister fisherman, I wish you well.
Please tell me have you any sea crabs to sell?”
Mush a ding eye, mush a toodle eye day.
“Yes, I have got sea crabs, one, two, and three.
Yes, I have got sea crabs, one, two, and three.
Take any you want; it makes no matter to me.”
Mush a ding eye, mush a toodle eye day.
When the old man got home, the old wife was asleep,
When the old man got home, the old wife was asleep,
So he put him in the pisspot just for to keep.
Mush a ding eye, etc.
The old wife got up for to take a long shit.
The old wife got up for to take a long shit.
The God damned old sea crab grabbed her by the slit.
Mush a ding eye, etc.
“Husband, oh, husband, now what shall I do?
Husband, oh, husband, now what shall I do?
The devil’s in the pisspot and he’s got me by the flue.”
Mush a ding eye, etc.
The old man ran over and lifted her clothes,
The old man ran over and lifted her clothes,
And he took his other pincher and he grabbed at his nose.
Mush a ding eye, etc.
“Now, Johnny, have the doctor hitch his horse and cart,
Now, Johnny, have the doctor hitch his horse and cart,
Come get your father’s nose and your mother’s cunt apart.”
Mush a ding eye, etc.
It tickled the children right down to their soul
It tickled the children right down to their soul
To see their pa’s nose in their mother’s peehole.
Mush a ding eye, etc.
Traditional, “The Sea Crabb” (two versions, both undated)